Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/108543
Titre: | Сянци и шахматы: отражение культурных различий в названиях фигур как переводческая проблема |
Autre(s) titre(s): | Xiangqi vs chess: reflecting cultural differences in the names of game pieces as a translation problem |
Auteur(s): | Гончаров, Р. Е. Goncharov, R. E. |
Mots-clés: | сянци;шахматы;перевод;xiangqi;chess |
Date de publication: | 2025 |
Editeur: | Колорград |
Language: | Русский |
Type: | Article |
Référence bibliographique: | Гончаров, Р. Е. Сянци и шахматы: отражение культурных различий в названиях фигур как переводческая проблема / Р. Е. Гончаров // Актуальные векторы белорусско-китайского торгово-экономического сотрудничества : сборник статей V Международной научно-практической конференции, Минск, 18 декабря 2024 г. / Министерство образования Республики Беларусь, Белорусский государственный экономический университет, Республиканский институт китаеведения имени Конфуция Белорусского государственного университета ; [редакционная коллегия: Е. А. Малашенко (главный редактор) и др.]. – Минск : Колорград, 2025. – С. 274-282. |
Résumé: | Производится описание лексической сущности названий фигур в сянци как единиц перевода. Осуществлен анализ проблемы перевода названий игральных фигур в текстах, посвященных сопоставлению сянци и шахмат в культурологическом аспекте. The article describes the lexical essence of the names of pieces in xiangqi as translation units. The analysis of the problem of translating the names of playing pieces in the texts devoted to the comparison of xiangqi and chess in the cultural aspect is carried out. |
URI/URL: | http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/108543 |
ISBN: | 978-985-35-0001-1 |
Collection(s) : | 2025 |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
Goncharov_274-282.pdf | 320.72 kB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.