Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/108543
Título : Сянци и шахматы: отражение культурных различий в названиях фигур как переводческая проблема
Otros títulos : Xiangqi vs chess: reflecting cultural differences in the names of game pieces as a translation problem
Autor : Гончаров, Р. Е.
Goncharov, R. E.
Palabras clave : сянци;шахматы;перевод;xiangqi;chess
Fecha de publicación : 2025
Editorial : Колорград
Language: Русский
Type: Article
Citación : Гончаров, Р. Е. Сянци и шахматы: отражение культурных различий в названиях фигур как переводческая проблема / Р. Е. Гончаров // Актуальные векторы белорусско-китайского торгово-экономического сотрудничества : сборник статей V Международной научно-практической конференции, Минск, 18 декабря 2024 г. / Министерство образования Республики Беларусь, Белорусский государственный экономический университет, Республиканский институт китаеведения имени Конфуция Белорусского государственного университета ; [редакционная коллегия: Е. А. Малашенко (главный редактор) и др.]. – Минск : Колорград, 2025. – С. 274-282.
Resumen : Производится описание лексической сущности названий фигур в сянци как единиц перевода. Осуществлен анализ проблемы перевода названий игральных фигур в текстах, посвященных сопоставлению сянци и шахмат в культурологическом аспекте.
The article describes the lexical essence of the names of pieces in xiangqi as translation units. The analysis of the problem of translating the names of playing pieces in the texts devoted to the comparison of xiangqi and chess in the cultural aspect is carried out.
URI : http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/108543
ISBN : 978-985-35-0001-1
Aparece en las colecciones: 2025

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
Goncharov_274-282.pdf320.72 kBAdobe PDFÖffnen/Anzeigen


Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.