Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/91444
Название: Диалог языков и культур через призму адекватности перевода речи Президента государства
Авторы: Чжан Шупин
Попов, А. Э.
Ключевые слова: устойчивые выражения;фразеологизмы;идиомы;способы перевода;русский язык;китайский язык;stable expressions;ways of transfer
Дата публикации: 2021
Language: Русский
Type: Article
Библиографическое описание: Чжан Шупин. Диалог языков и культур через призму адекватности перевода речи Президента государства / Чжан Шупин, А. Э. Попов // Актуальные векторы белорусско-китайского торгово-экономического сотрудничества : сборник статей международной научно-практической конференции, Минск, 11 декабря 2020 г. / Министерство образования Республики Беларусь, Белорусский государственный экономический университет, Республиканский институт китаеведения имени Конфуция Белорусского государственного университета ; [редакционная коллегия: М. В. Мишкевич (главный редактор) и др.]. – Минск : Колоград, 2021. – С. 266-272.
Краткий осмотр (реферат): Предпринята попытка анализа адекватности перевода на китайский язык речи Президента России В. В. Путина, содержащей устойчивые выражения. Особое внимание уделяется описанию основных методов перевода устойчивых выражений и выявлению наиболее адекватного способа перевода идиом на китайский язык.
The article attempts to analyze the adequacy of translating V. V. Putin’s speech, containing stable expressions into Chinese. Special attention is paid to the description of the main methods of translating stable expressions and identifying the most appropriate way to translate idioms into Chinese.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/91444
Располагается в коллекциях:2021

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Chzhan_Shupin_266_272.pdf420.36 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.