Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/91444
Título : Диалог языков и культур через призму адекватности перевода речи Президента государства
Autor : Чжан Шупин
Попов, А. Э.
Palabras clave : устойчивые выражения;фразеологизмы;идиомы;способы перевода;русский язык;китайский язык;stable expressions;ways of transfer
Fecha de publicación : 2021
Language: Русский
Type: Article
Citación : Чжан Шупин. Диалог языков и культур через призму адекватности перевода речи Президента государства / Чжан Шупин, А. Э. Попов // Актуальные векторы белорусско-китайского торгово-экономического сотрудничества : сборник статей международной научно-практической конференции, Минск, 11 декабря 2020 г. / Министерство образования Республики Беларусь, Белорусский государственный экономический университет, Республиканский институт китаеведения имени Конфуция Белорусского государственного университета ; [редакционная коллегия: М. В. Мишкевич (главный редактор) и др.]. – Минск : Колоград, 2021. – С. 266-272.
Resumen : Предпринята попытка анализа адекватности перевода на китайский язык речи Президента России В. В. Путина, содержащей устойчивые выражения. Особое внимание уделяется описанию основных методов перевода устойчивых выражений и выявлению наиболее адекватного способа перевода идиом на китайский язык.
The article attempts to analyze the adequacy of translating V. V. Putin’s speech, containing stable expressions into Chinese. Special attention is paid to the description of the main methods of translating stable expressions and identifying the most appropriate way to translate idioms into Chinese.
URI : http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/91444
Aparece en las colecciones: 2021

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
Chzhan_Shupin_266_272.pdf420.36 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.