Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/109435| Titre: | Русская локализация и стратегии адаптации англоязычных видеоигр: лингвистические нюансы и культурные особенности |
| Autre(s) titre(s): | Russian localization and adaptation strategies of english-language video games: linguistic nuances and cultural specifics |
| Auteur(s): | Ведрова, С. А. Щеголева, О. С. Олейник, Э. Е. Vedrova, S. A. Shchogoleva, O. S. Oleynik, E. E. |
| Mots-clés: | локализация видеоигр;культурная адаптация;перевод;игровой контент;избыточная локализация;стратегии локализации;адаптация контента;video game localization;cultural adaptation;game content |
| Date de publication: | 2025 |
| Editeur: | Белорусский государственный экономический университет |
| Language: | Русский |
| Type: | Article |
| Référence bibliographique: | Ведрова, С. А. Русская локализация и стратегии адаптации англоязычных видеоигр: лингвистические нюансы и культурные особенности / С. А. Ведрова, О. С. Щеголева, Э. Е.Олейник // Евразийский взгляд на актуальные вопросы филологии, переводоведения и лингводидактики : сборник статей IV Евразийской научно-практической конференции, Минск, 24 апреля 2025 г. / Министерство образования Республики Беларусь, Белорусский государственный экономический университет ; [редакционная коллегия Е. А. Малашенко (ответственный редактор) и др.]. – Минск : БГЭУ, 2025. – С. 140-146. |
| Résumé: | Рассматриваются ключевые аспекты культурной адаптации видеоигр, подчеркивается важность учета религиозной символики, исторических и политических контекстов при локализации. Анализируются визуальные и аудио-модификации, различные стратегии локализации (полная, гибридная, фанатская), а также обозначена проблема избыточной локализации. В работе приводятся конкретные примеры успешной и неудачной адаптации игрового контента, демонстрирующие необходимость сбалансированного подхода, сохраняющего оригинальную стилистику и соответствие ожиданиям целевой аудитории. Подчеркивается важность тщательного анализа целевой аудитории. The article examines key aspects of video game cultural adaptation, emphasizing the importance of considering religious symbolism, historical and political contexts in localization. It analyzes visual and audio modifications, various localization strategies (full, hybrid, fan-based), and addresses the issue of over-localization. The study provides specific examples of successful and unsuccessful game content adaptations, demonstrating the need for a balanced approach that preserves original stylistics while meeting target audience expectations. Special attention is given to the importance of thorough target audience analysis. |
| URI/URL: | http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/109435 |
| ISBN: | 978-985-564-526-0 |
| Collection(s) : | 2025 |
Fichier(s) constituant ce document :
| Fichier | Description | Taille | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Vedrova_140-146.pdf | 290.39 kB | Adobe PDF | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.
