Bitte benutzen Sie diese Kennung, um auf die Ressource zu verweisen: http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/105746
Titel: Сопоставительный анализ стратегий перевода для передачи эмоциональной окраски и культурного кода оригинала на материале сонетов Шекспира
Sonstige Titel: Comparative analysis of translation strategies for conveying emotional tone and cultural code in Shakespeare's sonnets
Autoren: Котелевская, А. Р.
Галченко, М. А.
Kotelevskaya, A. R.
Galchenko, M. A.
Stichwörter: лингвистика;переводоведение;литературный перевод;literary translation
Erscheinungsdatum: 2024
Herausgeber: Белорусский государственный экономический университет
Language: Русский
Type: Article
Zitierform: Котелевская, А. Р. Сопоставительный анализ стратегий перевода для передачи эмоциональной окраски и культурного кода оригинала на материале сонетов Шекспира / А. Р. Котелевская, М. А. Галченко; науч. рук. Е. А. Малашенко // Евразийский взгляд на актуальные вопросы филологии, переводоведения и лингводидактики : сборник статей II Евразийской научно-практической конференции, Минск, 17 апреля 2024 г. / Министерство образования Республики Беларусь, Белорусский государственный экономический университет ; [редакционная коллегия Е. А. Малашенко (ответственный редактор) и др.]. – Минск : БГЭУ, 2024. – С. 107-114.
Zusammenfassung: Проводится сравнительный анализ различных переводов, основанный на выделенных критериях, включая эмоциональную семантику, культурные особенности и структурные элементы сонетов Шекспира. Результаты исследования позволяют оценить эффективность различных стратегий перевода и их влияние на передачу смысла и эмоционального заряда оригинала, что может быть ценным в развитии методов литературного перевода и культурного диалога.
The article presents a comparative analysis of various translations based on selected criteria, including emotional semantics, cultural features, and structural elements of Shakespeare's sonnets. The results of the study provide an assessment of the effectiveness of different translation strategies and their impact on conveying the meaning and emotional charge of the original text, which can be valuable in the development of literary translation methods and cultural dialogue.
URI: http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/105746
ISBN: 978-985-564-505-5
Enthalten in den Sammlungen:2024

Dateien zu dieser Ressource:
Datei Beschreibung GrößeFormat 
Kotelevskaya_107_114.pdf769.42 kBAdobe PDFÖffnen/Anzeigen


Alle Ressourcen in diesem Repository sind urheberrechtlich geschützt, soweit nicht anderweitig angezeigt.