Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/103923
Titre: Development of intercultural cooperation and translation of special and technical texts
Autre(s) titre(s): Развитие межкультурного сотрудничества и перевод специальных и технических текстов
Auteur(s): Каменева, Н. А.
Mots-clés: теория перевода;стили речи;переводчики;лингвисты;специальная терминология;translation theory
Date de publication: 2024
Editeur: Колорград
Language: Английский
Type: Article
Référence bibliographique: Каменева, Н. А. Development of intercultural cooperation and translation of special and technical texts / Н. А. Каменева // Актуальные векторы белорусско-китайского торгово-экономического сотрудничества : сборник статей IV Международной научно-практической конференции, Минск, 13 декабря 2023 г. / Министерство образования Республики Беларусь, Белорусский государственный экономический университет, Республиканский институт китаеведения имени Конфуция Белорусского государственного университета ; [редакционная коллегия: Ю. А. Шаврук (главный редактор) и др.]. – Минск : Колорград, 2024. – С. 241-247.
Résumé: The article highlights the importance of intercultural exchange between Belarus, Russia and China in the framework of the implementation of the global strategy “One Belt, One Road”. To fulfill cultural interaction, it is necessary to develop the theory of translation, and the theoretical foundations of special, technical and scientific-technical texts. The author studies the characteristics of technical English and the peculiarities of scientific and technical translation. It is concluded that the specificity and difficulty of translating terms comes from the ambiguity of the lexical units used, and it is easier for linguists-translators who know technical and special terminology to cope with the translation of texts of English-language scientific and technical discourse.
В статье отмечены важность межкультурного обмена между Беларусью, Россией и Китаем в рамках выполнения глобальной стратегии «Один пояс – один путь». Для осуществления культурного взаимодействия необходимо развивать теорию перевода, и теоретические основы специальных, технических и научно-технических текстов. Автором исследованы характеристики технического английского языка и особенности проведения научно-технического перевода. Сделан вывод о том, что специфика и трудность перевода терминов исходят из многозначности используемых лексических единиц, а лингвистам-переводчикам, владеющим технической и специальной терминологией, легче справиться с переводом текстов англоязычного научного и технического дискурса.
URI/URL: http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/103923
ISBN: 978-985-896-732-1
Collection(s) :2024

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
Kameneva_241_247.pdf679.64 kBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.