Please use this identifier to cite or link to this item: http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/103923
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКаменева, Н. А.-
dc.date.accessioned2024-09-27T13:59:42Z-
dc.date.available2024-09-27T13:59:42Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationКаменева, Н. А. Development of intercultural cooperation and translation of special and technical texts / Н. А. Каменева // Актуальные векторы белорусско-китайского торгово-экономического сотрудничества : сборник статей IV Международной научно-практической конференции, Минск, 13 декабря 2023 г. / Министерство образования Республики Беларусь, Белорусский государственный экономический университет, Республиканский институт китаеведения имени Конфуция Белорусского государственного университета ; [редакционная коллегия: Ю. А. Шаврук (главный редактор) и др.]. – Минск : Колорград, 2024. – С. 241-247.ru_RU
dc.identifier.isbn978-985-896-732-1-
dc.identifier.urihttp://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/103923-
dc.description.abstractThe article highlights the importance of intercultural exchange between Belarus, Russia and China in the framework of the implementation of the global strategy “One Belt, One Road”. To fulfill cultural interaction, it is necessary to develop the theory of translation, and the theoretical foundations of special, technical and scientific-technical texts. The author studies the characteristics of technical English and the peculiarities of scientific and technical translation. It is concluded that the specificity and difficulty of translating terms comes from the ambiguity of the lexical units used, and it is easier for linguists-translators who know technical and special terminology to cope with the translation of texts of English-language scientific and technical discourse.en
dc.description.abstractВ статье отмечены важность межкультурного обмена между Беларусью, Россией и Китаем в рамках выполнения глобальной стратегии «Один пояс – один путь». Для осуществления культурного взаимодействия необходимо развивать теорию перевода, и теоретические основы специальных, технических и научно-технических текстов. Автором исследованы характеристики технического английского языка и особенности проведения научно-технического перевода. Сделан вывод о том, что специфика и трудность перевода терминов исходят из многозначности используемых лексических единиц, а лингвистам-переводчикам, владеющим технической и специальной терминологией, легче справиться с переводом текстов англоязычного научного и технического дискурса.ru_RU
dc.languageАнглийский-
dc.language.isoenru_RU
dc.publisherКолорградru_RU
dc.subjectтеория переводаru_RU
dc.subjectстили речиru_RU
dc.subjectпереводчикиru_RU
dc.subjectлингвистыru_RU
dc.subjectспециальная терминологияru_RU
dc.subjecttranslation theoryen
dc.titleDevelopment of intercultural cooperation and translation of special and technical textsru_RU
dc.title.alternativeРазвитие межкультурного сотрудничества и перевод специальных и технических текстовen
dc.typeArticleru_RU
Appears in Collections:2024

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Kameneva_241_247.pdf679.64 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.