Please use this identifier to cite or link to this item:
http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/85058| Title: | Machine translation for kindred language |
| Authors: | Nevmerjitskaia, G. Roubashko, N. |
| Keywords: | machine translation;automatic translation;машинный перевод |
| Issue Date: | 2001 |
| Publisher: | Белорусский государственный экономический университет |
| Language: | Английский |
| Type: | Article |
| Citation: | Nevmerjitskaia, G. Machine translation for kindred language / G. Nevmerjitskaia, N. Roubashko // Информационные сети, системы и технологии = Information Networks, Systems and Technologies : в 3 кн. Кн.1 : Труды международной конференции ICINASTe'2001, Минск, 2-4 октября 2001 г. : на англ. яз. / Ред.: А.Н. Морозевич [и др.]. - Мн. : БГЭУ, 2001. - С. 65-71. |
| Abstract: | Automatic translation from one human language to another using computers, better known as machine translation (MT), is a longstanding goal of Computer Science. In order to be able to perform such a task, the computer must “know” the two languages - synonyms for words and phrases, grammars of the two languages, and semantic or world knowledge. One way to incorporate such knowledge into a computer is to use bilingual experts to hand-craft the necessary information into the computer program. Another is to let the computer learn some of these things automatically by examining large amounts of parallel text: documents which are translations of each other. This paper describes the problems of MT for the Byelorussian and Russian languages which are kindred languages and presents a corpus-based approach in order to receive satisfactory solution. |
| URI: | http://edoc.bseu.by:8080/handle/edoc/85058 |
| ISBN: | 985-426-692-3 |
| Appears in Collections: | Информационные сети, системы и технологии = Information Networks, Systems and Technologies |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| Nevmerjitskaia_G..pdf | 450.71 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
